DIALOGO PRIMERO QUE TRATTA de la verdadera Destreza, y de la Philosophia y consideracion de sus partes: en universal.En la mesma sazou que yo avia desamparado de todo punto las Armas vencedoras de la ivuidia, y enpaz me queria recoger, a continuar mis estudios y dar de mano a las labacas del vulgo, que me pro fanavan los pensamientos. El Excellentissimo Senor don Alonso Perez de Guzman el bueno Duque de Medina Sidonia, tuvopor bien, que dexasse mi Patria y viniesse a su servicio: al qual yo sui no tanto por librarme de la Arrogancia odio sa de algunos que con mal animo invidiavan, y adul teravan mis cosas, como por servirle, para que de su mano recompensasse el fructo de mi humilde ingenio, suc edio pues que viendo su excellencia experimentar muchas vezes las demonstraciones de la Destreza, y considerando la razon que todos tenian de invidiarlas, y de dar credito antes a los ojos q a los oydos, principalmente que qual quiera se singia incredulo, por ver la experiencia me mando y persuadio q en la practica de las armas no tratasse, assi por la baxeza en que la tenian puesta los vulgares, como por parescerle cosa indigna de la profession que yo hazia en otras cosas no menos calificadas. Tomado pues por escudo la obediencia deste mandamiento, y hallandome cansado de la invidia e incredulidad del metiroso vulgo me parescio cosa acertada dexar la practica de la Destreza para siepre, y recogime
Caranza is currently being translated by a number of individuals.
Dialog One is being translated by Cindy Koepp.
The translation is a working copy. Changes in page numbers in the
original are shown by the number in square brackets such as [20] to show
the change to page 20.