II - Prima fermata di spada.
First stop of sword
III - Seconda fermata di spada.
Second stop of sword.
IV - Scipione havendo chiamato Annibale per causa di honore ad
abbattimento con una spada sola, entrato nello steccato, messo mano alla
spada, si pose in guardia di fuora contra Annibale, come si vede nel
disegno. Annibale allo incontro si messe in guardia di dentro, tenendo
la punta della sua spada al pugno di Scipione per impedire che esso come
attore non posse discendere all ferire.
Scipione, having called Annibale in duel with a sword, after putting
hand on the sword, uses the outside guard versus Annibale, as you can see
in the picture. Annibale uses the inside guard, with the point of the
sword to the hand of Scipione, to block his attack.
V - Pompeo et
Curtio condotossi in campo chiuso per diffinire certa
loro querela di honore con una spada sola, Pompeo si fermò alquanto
fuori in passo, et Curtio si fermo anchor esso passo, in guardia di
dentro.
Pompeo and Curzio went in the fence to fight in duel with the sword.
Fulvio stopped out of step, and Curzio too, in inside guard.
VI - Essendo entrati in stoccato per combaterre con una sola spada per
causa di honore Fulvio et Flavio, Fulvio attore si fermò in guardia
alta, ben voto et polito; Flavio per contra si fermò in guardia di
chiamata a basso, aspettando che Fulvio discendesse.
Gone Fulvio
and Flavio in the fence to fight a duel with the sword, Fulvio as
plaintiff stopped in high guard; Flavio, waiting the attack, stopped in
low guard.
VII - Hortensio et Fabritio, per querela di abbatimento, condotissi in
steccato con una spada sola, Hortensio attore subito so fermò con
la gamba stanca inanzi, con la guarnitione della spada al galone dritto et
la punta giusta contra di Fabritio, tenendo la man stanca inanzi per
batter la spada di fabritio. Fabritio dall' altra parte si fermò
contra di Hortensio in guardia di dentro et abbassando alquanto la vita,
stavasi aspettando ció che il nimico si volesse fare.
Ortensio and Fabrizio went in fence to fight a duel with the sword.
Ortensio, plaintiff, stopped with the left leg forward and the point of
the sword versus Fabrizio, keeping the left hand forward to hit his sword.
Fabritio stopped in inside guard waiting the attack of the enemy.
VIII - Papirio et Valerio, venuti insieme à singolar bataglia con
una sola spada per causa di honore, con una spada sola amendue si
fermarono ad un medesino tempo à basso in passo ben giusto et in
guardia di dentro.
Papirio and Valerio came together in duel with
the sword and both of them stopped at the same time in low step and inside
guard.
IX - Ottavio è dimandato da Marcello à singolar bataglia con
una sola spada per causa di honore; questi ritrovandosi nel campo amendue
si fermarono in guardia di dentro ben giusti, voti et politi, volgendo I
fili delle spade loro, l'uno verso dell' altro.
Ottavio is challenged by Marcello with the sword; in the fence they
stopped in inside guard, turning each other the edge of their
swords.
X - Costante con Bellesario si conduce in campo libero e franco per
provarli con una sola spada la intentione sue, et quivi amendue giunti,
Costante si fermó ben forte, giusto et polito in guardia di fuora.
Bellisario allhora si pose all' incontro di Costante in guardia di
fuora.
Costante and Bellisario went in duel with the sword in the
fence. Costante stopped in outside guard, and Bellisario too.
XI - Alessandro per cert offesa ricevuta da Dario so condusse con essolui
al paragon delle arme con una sola spada in steccato, dove Alessandro,
à cui come attore toccava andare à trovar Dario, si fermo in
guardia di fuora di tutta coperta, un poco alto con la vita et con la
spada, benissimo voto et polito. Dall'altra parte Dario per contra si
fermò nella guardia di dentro di meza coperta.
Alessandro
went with Dario in the fence to duel with a sword, and Alessandro,
plaintiff, that had to attack Dario first, stopped in outside covered
guard, with the sword a little on high. In the opposite side, Dario
stopped in inside guard half covered.
XII - Essendosi condotti insieme à singolar battaglia con una sola
spada Detio et Bruto per causa di honore, giunti che furono nello
steccato, Decio si fermò in guardia di fuora, ben voto, polito et
ben disteso, et Bruto all' incontro si fermò in guardia di dentro,
molto ben fermato.
Gone in duel with a sword Detio and Bruto
because of honour, when they was in the fence, Decio stopped in outside
guard, and Bruto in inside guard.
XIII - Lutio condottosi da solo à solo con Mario à
cimentarsi con una sola spada per interesse di honore, entrato in
steccato, subito si fermò in passo, abbassando la vita in guardia
fuora. Mario parimente si mise contra Lucio in passo, incurvando la vita
in guardia di dentro.
Lutio gone in duel with Mario to fight with
a sword because of honour, entered in the fence, stopped in outside guard.
Mario faced Lutio in inside guard.
XIV - Pulfio adunque et Vareno essendosi condotti à spada sola, in
steccato, per conto di honore, Pulfio, à cui toccava per regio
della sua querela esser il primo feritore, si fermò di subito in
guardia di fuora et Vareno in guardia di dentro.
Pulfio and Vareno
gone in the fence with a sword for honour, Pulfio, that had to be the
first, stopped in outside guard, and Vareno in inside.
XV - Rutilo et Furio condottisi in campo libero per cimentarsi con una
spada sola per conservatione dell'honor loro, Rutilo si fermò, ben
voto et polito, in guardia di fuora, un poco alto. Allo inconto del quale
si fermò parimente Furio, ben piantato et polito, in guardia di
dentro.
Rutilo and Furio gone in duel with a sword, Rutilo stopped
in outside guard, a little on high. On the contrary Furio stopped in
inside guard.
XVI - Entrati in campo chiuso Semrponio et Carbone per decidere con la
spada sola certa loro causa di honore, ambiduo di subito quivi si
fermarono à basso in guardia di dentro.
Entered in the
fence Sempronio et Carbone to duel with a sword, both stopped in inside
guard.
XVII - Cornelio et Labieno redottisi in steccato con una sola spada ad
abbattimento per chiarezza della verità, quivi si fermarono ambiduo
ben voti in guardia di dentro.
Cornelio et Labieno, gone in the
fence with a sword looking for the truth, there stopped in inside guard.
XVIII - Domito si condusse con Trajano in steccato con una spada sola per
verificare il suo detto, et entrato in campo, essendosi fermato Trajano in
guardia alta, egli all' incontro si fu fermato con la punta della sua
spada al pugno.
Domito went with Trajano in the fence with a
sword, and entering in the field, while Trajano stopped in high guard, he
stopped with the point of his sword to the hand.
XIX - Sertorio, sostenendo la persona di provocatore, condottosi in
steccato con Antimo con una sola spada per contesa di honore, si
fermò in guardia di fuora. Et Antimo parimente si fu fermato all'
incontro, in guardia pur di fuora, contra ogni stilo et ragione di
arme.
Sertorio, as a provoker, gone in the fence with Antimo with
a sword because of honour, stopped in outside guard. And Antimo also
stopped in outside guard, against every fencing style.
XX - Torquato per conto di honore entrò con Metello in campo franco
con una spada sola per cimentarsi seco, et condottosi à fronte di
Metello, si fermò in passo in guardia di fuora et alquanto alto,
contra di cui Metello si fu fermato in guardia di dentro.
Torquato
for honour entered with Metello in the fence to fight with a sword, and
facing Metello, stopped in outside guard very high, and Metello stopped in
inside guard.
XXI - Martio per provar il suo detto in causa di honore entra in campo
libero con Attilo con una spada sola et quivi fu fermato bene inchinato in
passo à basso, ben coperto in guardia di dentro. Attilo parimente
fermossi contra di martio nel medesimo modo.
Martio to prove his
word entered in the fence with Attilo with a sword and here stopped in low
step, well covered in inside guard. Attilo faced Martio in the same way.
XXII - Per deffinire per le arme certa loro differentia di honore, si
condussero in steccato Coriolano et Scevola con una sola spada. Dove
coriolano di subito si fermò ben voto et giusto en guardia di
dentro, et Scevola in guardia di fuora, bravamente et benissimo
fermato.
To settle a dispute of honour Coriolano et Scevola went
in the fence with a sword. Coriolano stopped in inside guard, and Scevola
in outside.
XXIII - Claudio et nerone venuti insieme con una spada sola à
duello per gistificatione della verità, claudio si fermò
dinanzi in passo in guardia di dentro, più tosto alto che basso.
Nerone fece il simigliante, fermandosi come fece Cladio nella medesima
guardia. Claudio subito, perche era attore, va contra di Nerone et con la
trovata gli impegna la spada dal mezo indietro.
Claudio et Nerone
came together in duel with a sword to find the truth, and Claudio stopped
in inside guard, higher than low. Nerone did the same, stopping in the
same guard of Claudio. Claudio, plaintiff, goes to Nerone and blocks his
sword in the middle.
XXIV - Dapoi che si furono condotti in steccato, Horatio et Flamino per
decidere con una spada sola la controversia loro di honore, Horatio si fu
ffermato in passo ben voto di vita et appresentato in guardia di fuora, et
Flamino per contra si fu fermato in guardia di dentro et parimente in
passo et à basso.
Gone in the fence, Horatio et Flamino to
settle with a sword their dispute, Horatio stopped in outside guard, and
Flamino in inside at low step.
XXV - Emilio, per riduperamento dell'honor suo, condottosi con Sulpitio in
steccato à singolar battaglia con una sola spada, si fermò
ben fermatto in passo in guardia di dentro, dove allo incontro si
fermò Sulpito anchora in passo in guardia di fuora.
Emilio,to keep his honour, gone with Sulpitio in the fence to duel
with a sword, stopped in inside guard, and Sulpito stopped in outside.
XXVI - Trebonio da Lepido mentito, si conduce seco ad abbattimento con una
spda sola per purgarsi della cecevuta mentita, et subito giunti ambiduo
nello steccato, Trebonio fermossi in guardia di fuora et Lepido dall'
altro canto in guardia di dentro, l'uno et l'altro ben fermati, giusti et
politi.
Trebonio, deceived by Lepido, goes with him in duel with a sword to
clear of the lie, and when they arrive in the fence, Trebonio stopped
in outside guard and Lepido in inside.
XXVII - Pallante per certa offesa recivuta da Diomede lo chiede à
gaggio di battaglia con una sola spada, et entrati ambiduo nello steccato,
Pallante si fu fermato, ben piantato, voto et polito in guardia di dentro.
Il medesimo fece Diomede, percioche egli fermò nella medesima
guardia di Pallante.
Pallante offended by Diomede ask for him to suel with a sword, and
entered in the fence, Pallante stopped in inside guard. Diomede did the
same, and stopped in the same guard of Pallante.
XXVIII - Antenor condotossi con Deifebo à risigar duello con una
sola spada per mantenere il suo honore, entrato che fu in steccato col
nimico, egli si fermò in passo, à basso, in guardia di
fuora; et Deifebo dall'altro lato si fermò parimente à
basso, in passo in guardia di dentro.
Antenore gone with Deifebo to duel with a sword to keep his honour,
entered in the fence with the enemy, stopped, low-lying, in outside
guard; and Deifebo by the other side stopped low-lying too, in inside
guard.
XXIX - Curione per aggravio del suo honore si condusse in steccato con
Trebatio con una sola spada per ammazzarsi seco, dove giunti amendue si
fermarono à un tempo medesimo à basso con la vita et con la
spada in guardia di dentro, piegando la vita quasi insino à terra
tenendo le spada à paro à paro.
Curione went in the fence with Trebatio to duel with a
sword, and there they stopped in inside guard,
XXX - Tiberio, per provare à Cesareo con una spada sola che esso ha
fatto da mal cavaliero à offenderlo con soperchieria, si condusse
con lui in campo chiuso, dove entrato egli si fermò in guardia di
fuora, et Cesareo d'all'altro canto in guardia di dentro, amendue ben
fermati et politi.
Tiberio, to prove the mistake of Cesareo with a sword , went with
him in the fence, and entered, stopped in outside guard, and Cesareo in
inside.
XXXI - Metio et Polinice si conducono in steccato per diffinire con una
spada sola certa loro querela di abbattimento, et entrati in campo tutti
duo si fermarono in guardia di dentro. Metio, che era attore, essercitato
nelle coltellate di tutto tempo..., trova la spada di Polinice di fuora,
et cacciandosi inanzi gli mette il braccio dritto à traverso del
collo et la gamba dritta dinanzi alla dritta.
Metio and Polinice went in the fence to settle their dispute with a
sword, and entered in the fence, they stopped in inside guard. Metio,
plaintiff, trained to fight, finds the sword of Polinice outside, and
advancing puts his right arm through the neck and his right leg
opposite to the right.